venerdì 4 novembre 2016

#16 +2 Monate

2 mesi ieri che sono nella mia Hfamilie, qui a Berlino.

Le vacanze sono finite da una settimana, e la normale routine scolastica ha ripreso il ritmo....a bomba! Ho già scritto Klausur (Test grande di 135 minuti) di Fisica e Latino.

In fisica ho preso 4-, comunque non credo che in generale ci si deva preoccupare se all'inizio si prendono brutti voti. Non è facile capire la lingua, e comunque i loro metodi di risoluzione sono diversi. Ci sta (in verità questo è solo il ragionamento finale di una iniziale crisi, perchè avevo studiato 1 settimana cose che tra l'altro avevo in parte già fatto :/).

PER LA LINGUA:

Non è da moltissimo alla fine che sono qui, ma in questi 2 mesi il mio livello linguistico è sicuramente migliorato. Provo a fare una tabella:

1-2 settimana:

  • Non parlo per niente bene. Articoli e declinazioni: cose oscure, sparati                                     completamente a caso. 
  • Grandi mal di testa dopo le lezioni. 
  • Non capisco i compagni di classe mentre parlano o mentre rispondono alle domande del prof. Capisco poco anche il prof :(
  • Molte volte devo chiedere di ripetere, perchè non ho la minima idea di cosa mi è stato chiesto XD. 
  • Devo stare attentissima quando gli altri parlano, per non perdere il filo del discorso. Intanto penso in italiano. 
  • Mi mancano spesso le parole ma inizio ad impararne, memorizzo delle "frasi fatte" (es: "ich gehe nach oben" --> vado al piano di sopra)
3-4 settimana:
  • Inizio ad imparare gli articoli e a scrivere meglio.
  • Ho la SENSAZIONE di parlare meglio tedesco
  • Inizio a capire quando i compagni parlano coi prof ( ma non sempre), e quando parlano tra di loro
  • Il mal di testa continua... :(
  • Ho un vocabolario un po' più ampio, comunque faccio fatica ad esprimermi
  • Penso ancora in italiano
  • cosa che sembra preoccupante, ma non lo è: a volte, mentre parlo,mi scappano delle parole in italiano,e non mi spiego il perchè...non ho idea del motivo di questa buffa cosa...
  • Continuo a memorizzare parole e frasi fatte. In generale mi ricordo più in fretta le parole :)
6 settimana:
  • NIENTE PIU' MAL DI TESTA!
  • Scrivo meglio, sbaglio meno articoli, ne associo sempre di più ai nomi
  • Parlando mi ricordo sempre meglio la struttura della frase tedesca
  • Inizio a pensare in tedesco
2 mesi:
  • Quando parlo in italiano a volte mi riprendo a cercare l'ordine della struttura della frase; tipo: "il verbo va al secondo posto!" ahahah :D
  • Imparo nuovi modi di dire e espressioni comuni che tutti i ragazzi dicono, copiandoli ( tipo "eben", "doch","achso", "sozusagen" che sono tipo " apperò", "così per dire"...)
  • Capisco quasi tutto quello che viene detto, ma faccio ancora fatica ad esprimermi, nonostante sia migliorata
  • In inglese mi vengono solo vocaboli in tedesco, tipo "I want to trink etwas" invece di " I want to drink something" ahahah. Sono disperata durante inglese, ho paura di fare figuracce parlando mezzo e mezzo
  • Inizio a dimenticare l'italiano (ho già perso per strada delle "h". Preoccupante)
DIFFICOLTA':

  1.  L'ITALIANO NON AIUTA: è inutile che cerchiate di fare le traduzioni dirette italiano-tedesco. Ok all'inizio ci sta, ma non siete molto capiti. In tedesco ci sono tantissime frasi che in italiano si dicono in modo diverso; tipo "Entscheidungen treffen" (letteralmente: "incontrare decisioni", non "prendere" decisioni)
  2. LA VELOCITA' DEGLI ALTRI: All'inizio vi sembrerà che gli altri abbiano una velocità supersonica e che siano quasi degli esseri superiori (ok non esageriamooo), voi d'altro canto sembrerete dei bradipi mongoli, che sbagliano tutti i casi, hanno una pronuncia buffa e in due ore hanno detto 2 frasi, sbagliate
  3. L'INIZIALE NON ACCETTAZIONE: Sempre all'inizio vi sentirete frustrati. Vi mancherà il vostro paese, perchè lì vi potevate esprimere come vi pareva, parlare con tutti di tutto e non preoccuparvi o farvi assalire dall'ansia se qualcuno vi rivolgeva la parola. Ma tenete duro!
  4. QUANDO GLI ALTRI NON CAPISCONO: Quando voi non capite, basta dire "wie bitte?"; ma quando gli altri non capiscono vuole dire due cose: 1. Lo avete sussurrato; ALZATE LA VOCEEE. 2. Ne avete sparata una così grossa che google translator vi stringerà la mano. A questo punto è difficile trovare dei sinonimi, ma davvero, sforzatevi! Ci metterete un po' ma vi capirete!
  5. PARLARE SEMPRE IN TEDESCO: Sembra banale, ma a volte è frustrante. Come ho detto prima c'è un periodo in cui vi scappano parole in italiano. Ma non succede spesso.
  6. (OVVIAMENTE) ALL'INIZIO NON CAPIRE L'80% DELLE PAROLE: Col tempo diventa un po' frustrante. Ci saranno centrinaia di periodi difficili, ma non bisogna dargliela su, per nulla al mondo. Se ce l'hanno fatta gli altri ce la fate pure voi!

Inoltre volevo discutere di una cosa:


Questo maledetto grafico è vero, ma è solo una cosa MOOOLTO IN GENERALE. Voi dovete immaginarvi questo grafico non in un anno, ma ogni GIORNO. Ci sono poi giorni in cui tutto va alla grande, giorni in cui vi ritrovate a pensare all'Italia. I primi mesi sono difficili, per tutti. Credo che il punto di svolta sia a Gennaio ( mi dispiace per chi fa i tre mesi XD). In ogni caso si vedrà.

Un saluto e bis bald :)

3 commenti: